Witamy na stronie Dobra Edukacja


Biuro tłumaczeń – jak podjąć pracę tłumacza?

Każda osoba, która kończy studia językowe zastanawia się jak rozpocząć karierę tłumacza. Choć wcale nie jest to łatwe, to możliwości jest kilka. Prezentujemy je poniżej.


Własna działalność – realizowanie zamówień na własną rękę jest bardzo opłacalne, jednak trzeba wypracować system pozyskiwania klientów i sprawnego wykonywania zleceń, gdyż tylko wtedy biznes się opłaci. To idealna opcja dla osób przedsiębiorczych, które chcą się rozwijać i samemu decydować o wykonywanej pracy. Firma, którą założymy wcale nie musi być bardzo duża, a klientów najlepiej szukać w Internecie. Dobre rezultaty przynosi zamieszczanie ogłoszeń, udzielanie się w branżowych dyskusjach oraz stworzenie własnej strony internetowej, która stanie się naszą wizytówką.


Biuro tłumaczeń – podjęcie współpracy z biurem tłumaczeń nie należy do najłatwiejszych zadań i w większości przypadków wymaga założenia własnej działalności gospodarczej, ponieważ wykonawca zlecenia zobowiązany jest wystawić firmie rachunek. Jak znaleźć pracę? Najlepiej poszukać adresów i danych kontaktowych okolicznych firm i rozesłać do nich swoje CV lub dostarczyć je osobiście. Nie zniechęcajmy się jeśli na początku nie zostaniemy zarzuceni dużą ilością zleceń – to zupełnie normalne. Niemniej jednak, dane biuro tłumaczeń z pewnością umieści nas w swojej bazie i w razie potrzeby skorzysta z naszych usług. Niestety w tej branży ilość zleceń jest niepewna, a więc zarobki mogą być różne. Warto podkreślić, że osoby, które znajdą egzotyczne języki mają większe szanse na szybkie otrzymanie zleceń.


Wydawnictwa – pracy w wydawnictwach powinny przede wszystkim szukać osoby, które chcą przygotowywać tłumaczenia literatury pięknej, naukowej, technicznej itp. Zatrudnienia należy szukać w ten sam sposób jak w biurach tłumaczeń – najlepiej porozsyłać CV i wyrazić chęć podjęcia współpracy, co sprawi, że automatycznie zostaniemy dopisani do bazy tłumaczy. Ogromną zaletą pracy w wydawnictwie jest to, że teksty otrzymywane do przetłumaczenia są długie, więc zapewniają zajęcie na kilka/kilkanaście tygodni i wysokie wynagrodzenie, z którego można przez jakiś czas spokojnie się utrzymać. Niestety w większości przypadków wydawnictwa podejmują współpracę tylko z doświadczonymi i najlepszymi tłumaczami specjalizującymi się w danym języku, a więc liczba etatów jest mocno okrojona.


Internet – szukanie zleceń w Internecie to doskonały pomysł, gdy stawiamy pierwsze kroki w branży. Znajdziemy ich mnóstwo na branżowych forach dyskusyjnych, portalach ogłoszeniowych itp. Należy jednak zdawać sobie sprawę z tego, że zazwyczaj terminy ich wykonania są bardzo krótkie, a proponowane stawki raczej nie należą do najwyższych.

<< Wróć do poprzedniej strony